理查德·克莱德曼是法国钢琴演奏家,被誉为“钢琴王子”(国内的朗朗也有这样的称号,但是只能在国内这么说,个人以为他和克莱德曼完全不是一个等级的)。

克莱德曼的钢琴曲,浪漫而唯美,受到了很多人的欢迎。浪漫是一种美好的情怀,它是情意缠绵的春池荡漾,也是令人心醉的美丽忧伤,是温馨一刻的忘情微笑,又是投向未来的期盼目光。克莱德曼正是以他那真挚感人、充满激情与梦想的琴音,拨动着每一位听众的心绪。

《水边的阿迪丽娜》

《水边的阿迪丽娜》是克莱德曼的成名曲,由保罗·塞内维尔(被誉为音乐城堡里的魔术师)作曲。此曲曲名有两种译名,《水边的阿迪丽娜》是根据日本译名翻译过来,而另一种译名《给阿德林的诗》则是从法语直译而来。《给阿德林的诗》更符合作曲者保罗·塞内维尔的本意,阿德林是他女儿的名字,据传这首曲子是他写给自己女儿的。虽然这样,我还是习惯《水边的阿迪丽娜》这个名字。

阿狄丽娜来自于希腊神话的故事。希腊神话里有一个美丽的传说。很久很久以前,有个孤独的塞浦路斯国王,名叫皮格马利翁(Pygmalion)。他雕塑了一个美丽的少女,每天对着她痴痴地看,最终不可避免地爱上了少女的雕像。他向众神祈祷,期盼着爱情的奇迹。他的真诚和执着感动了爱神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),赐给了雕塑以生命。从此,幸运的国王就和美丽的少女生活在一起,过着幸福的生活。这个神话寓意着只要你有坚定的信念,就会心想事成。而在心里学,准确的说是性心理学上,被认为是恋物癖的起源o(╯□╰)o

在线试听:

音乐下载

《爱的纪念》

《爱的纪念》也是保罗·塞内维尔作曲,知名度也很高。同样也有好几个译名,另一个译名是《童年的回忆》,而且《童年的回忆》也更符合作曲者本意,但是我还是更习惯《爱的纪念》这个名字。

关于这首曲子,作曲者没有给出创作背景,曲名也是后来加上的(要知道,很多钢琴曲都只有编号而没有曲名,因为一首曲子的内容会很丰富,不是一个曲名可以容纳的下的),但是我们可以感受到里面的欢乐和温馨。

在线试听:

音乐下载

之所以把这两首曲子放在一起,首先是因为它们是克莱德曼最脍炙人口的曲目,再次这两首曲子也有着我的回忆。记得那是在高二夏天晚自习的时候,教室很安静,我在认真的写着作业,忽然听到窗外飘来的钢琴声,那是艺术生在对面的钢琴室练习,弹奏的正是《水边的阿迪丽娜》,之后又弹奏了《爱的纪念》,很动听,弹奏的相当棒。当时我就沉迷其中了,放下笔,认真的听。其间,我忍不住想知道这首曲子的名字,希望以后可以经常听,小声问同桌,同桌说不知道,再问周围的人,有人表示不知道,有人表示没听到钢琴声。下课之后依然没有在班上得到这首曲子的名字。不过幸运的是,那一段时间,每晚都有人在对面弹奏这两首曲子。这两首曲子也就从此铭记在我心中。知道上了大学,才真正的知道了这两首曲子的名字。现在依然有些后悔,当时为什么没有到钢琴室去看看呢,不管演奏的人是男是女,都值得认知。O(∩_∩)O~